IS: Nii myö jäätii siihe ku, ne tuli, takavarikoimaa sitä omaisuutta.

AS: juu ja sitten me- kaikki ne meitän vaatteet ja, tavarat vietin kau- kauppaan ja sitten, ilmotettin kuka nyt haluaa tulkaa nyt ostaman ja oiken huotavalla na voi os- ostaa. ja sitten, itse kyläneuvoston, puheenjohtaja, ja sitten se jäsen mikä oli myös va-, va--itsemassa, hyö, ottivat itsellem mitä halusivat ilmaseks ja kaikkee. mutta, toiset, kyläläiset, oma- kylän ihmiset, ostivat niitä vaatteita huotavalla ja sitten, monet, kyläläisistä, pa- palauttivat meille takaisin ne vaatteet. oli siellä yks venäläinen, Hakaja- kylästä ja, hän osti ja ei häm palauttanut niitä mei(le) taka- takasin. no ihme on se että, se kyläne·uvvostom puhenjohtaja sitten se, jäsen myös, mik- mitkä ottivat niitä, itselle parempia taravaroita ilm-, ilmaseksi, ei hyö rikkaammaksi tulleet he, aina, vaa, köyhtyvät ja köyhtyvät ja, viimeksi se, kyläneuvoston jäsen hän, murhattin, kokonan. ja oli vielä yksi vielä i- i- i- ta- ihmelinen tapaus että, se, joka oli Ki-kisepistä, va-kitsemassa ihmisiä (ja) hän niim paljov va--itsi niim paljor ryösti ihmisiä (--) lehmät ja siat ja kaikki ja, hänel tuli viimen omalletunnole se ja hän, lopetti itse päivät ja hirt-, mäni, meni hirteen. häne ei voinut yöllä enää rauhaa saata. siis se ihmisten itku ja, se, mitä hän oli paha tehnyt ihmisille, hänel tuli, omaletunnole niir rauhottamus. (vot) sellane asia et (--) toisen, kyynelet eivät mene, turhaan. ja sitten, se rikkaus myös ei mene m-, onneks. mitä ov väärytellä ja, ryöwäämisellä otettu pois ihmisiltä. mutta me, monta kertaa o- kaikke meiltä, myöty. nämä, vaatteet ja kotit ja, er- er- er- e- riistetty mutta me aina elämme ja meill on, ihmelisesti, ollut, se, jumalas siuna·us että, l-, silloi-ki, sotan jälkee- ku me Elma- kaa, mänime, naimisiij ja, lapsia oli paljon, ja kaikki, naapurit ja, heillä oli lapsia vähän olivat, söivät, mitä, mu- ruohoa ja kaikke mutta meillä oli aina, yltäkylläisys ja, ruoka riitti kaikille. olemme, oiken, saanet,.

ES: (pijimme) lehmää ja, teimme työtä ja sitten oli syötävääki.

AS: juu, sitten oli syötävää mi- emäntä oli, nin, vieraavvarainej ja sitten, työihminen että hän, ehti kaikke etä kasvattaal lapset ja kotonna tehtä ja,.

IS: Mites kauvva teil on tämä paikka ollu?

AS: no tämä on yli k-, noi- kaksikymmentä vuotta. tämä oli Elma- koti,.

ES: ei olt minu- koti.

AS: ei, Elma-, syntymä-, -paikka, Konno- kylä.

IS: Nii.

AS: Elma- koti, myös, takavaritiku- takavarikoitiin ja, myötin, ja,.

ES: no, se on, hyö tietäät (jo).

AS: ko- koska heitäm perhe oli tehty kulakeiksi ja laitettu sinne, Siperian, keskiAasian hiekkaaroille. ja me mutta me tämän, ko-, kotin, ostimme ja sitten, its-,.

ES: vanhav vanhan talon.

AS: vanhan talon ja sitte rakensimme, lapset auttovat rakentaa, uuten, talon näistä, tiilistä.

IS: Tuota tuolla, Konnun kylässähä se asu se Eevert Seppäne?

AS: Hakaja- kylässä.

ES [samanaikaisesti AS:n kanssa]: ei ku Hakajas.

IS: Hä- Hakaj- nii Konnun kyläs ollaa [nauraa], sekasin (meni). Hakajan kylässä ja, voi olla että, että hää ei itse, itse kerro hänellähä oli se aika merkillinen tarina myös et, mites se oikei, mites se oikei se oli se?

AS: nii hän, oli kalastaja. ja sitte- ku sota alkoi, ni hyö läht-, läksivät merelle kalastaman, mutta, sota oli jo lähellä ja hän, (niine-) kapteeni sano että mie nyt, mennän, Suomen. ja sitten he, sen moottorivenhen, kanssa,.

ES: käänsivät Suomee.

AS: käänsivät Suomen tulivat Suomer rantan, ja, häntä luettin, ja, (--) (ainoastan, häntä),.

ES: hänel oli vaimo ja lapset Suomessa.

AS: häntä ja sitte- kaikki se, heitän, ne kalastajat jotka olivat siinä venhesä luettin, kan-, no, sotarikollisiksi heitä luvettin.

IS: Nii ne ei jääneet sinne Suomee?

AS: ne, ne t-, (ei) ne jotka menivät Suomeen, kalastajat, ne kalastajat. ja sitten, hän asui siellä, Suomessa sotaaikana ja, vaimonsa kanssa ja, sitte- kun sota päättyi nin, silloi Venäjä, vaati, heitä, ni- ku sotarikollisia, p- palauttaman, pois tänne, Venäjälle. muutamat, heistä ehtivät päästä Ruotsiin mutta hänet otettii- kiinni ja, junalle, alettin tuota, tänne Venäjälle yli, rajan. vaimo, vaimo jäi Suomen.

ES: la- kaksi lasta.

AS: ja sitten, he, heitä oli paljon niitä sotarikollisia, tä- täynnä koko vaunu. ja sitte- kun nuota tuotii Venäjäm puolelle yli rajan, sitten, vahit jotka heitä ol, (vai heitä), saattovat, ne, pysäyttivät sen, junan ja vau-, va- ja sitten sanovat nyt, kolme neljä miestä, me-kä ulos. ulos, ja hee ku menivät ulos niin hyö sitten, ahtomaattiasuilla heitä ampuvat, tappovat heität. sitten tulivat uutellen siihev vaunu ja, nyt seuraavat kolme neljä miestä, tulkaa. a heitä oli koko vaunu siellä niitä, sotarikollisia. ja sitten, sama, tapahtu myös niille ne myös ammuttin. sitte- kolmanne- kerra- kun tulivat nin, Etvarti, Seppänen hän sano, ottaka minut. he ihmettelivät mite sinä, vapaehtoisesti menet ammuttavak(si)?. ja hää kun, meni ulos, ja, sitten, sota-, ei hää, kerenny sinne asettua sinne an- ampumapaikalle häl lähti kovin juokseman, Suomem puolen.

ES: pakeni.

AS: ja hän hän pa-, pakeni. mutta, ne läksivät juokseman jälessä ja sitte- koko aika he ampuvat häntä. mut hää oli vielä nuori ja voimakas hää juoksi nii- kovin et hää viimek-, pääsi, järver rannalle. ja siellä järver rannalla oli, venhe (jo), rikottu venhe yks, yksi puoli oli kokonam, rikki. mutta hänellä ei ollut airoja (hä si-) hä sit käsillä sousi yli sen järven, ja pääsi lähelle Suomer rajaa pääsi. mutta hän oli jo, monta, aikaa ollut syömättä ja siellä oli marjoja, mustikoita ja häm, poimi niitä mustikoita ja sit, söi niitä mustikoita, ja, sitten, kun oli syönyt hän aiko et nyt, nyt eij ole rajalle kum muutama kymmenem metriä et minä nyt ylitär rajan ja pääsen sinne Suomeev vaimol luokse. mutta, siellä oli poimimassa viellä yksi, veneläinen, vaimo ja, ja vai- vai-, voi olla sotilaisten va-, vai- vaimo rajavahtiev vaimo ja, se vaimo ha-, huomasi hänet. ja hän heti, meni sinne rajavartion osaston ja, ilmoitti että täällä yksi aiko mennä yli rajan ja sieltä het, juoksi, sotilas, ahtomaattiaseinan ja, koira- kanssa ja se koira, ehti otta hänet kiinni hän ei, (ei ker-) keren-, ei hän (ei) ehtiny, hän (ei) ehtinyt, ylittä rajaa. koira hyppäs (hänee) alko häntä repiä ja raataa mutta hän sitte, sai jo-kun rautapalasen ja hän iski sitä koiraa, ja sil-, silloin jo s(e) rajavahti oli myös hänel luona ja, sitte rajavahti, häntä, sillä, ahtomaattiasella, iski häntä ja sano, se, (--) että (minä) sen takia minä sinua lyön että sinä, koiraa löit. ja vei hänet sitten, sinne rajavartion osaston, ja, sillon, saapuvat myös ne, sieltä junasta ne, kaksi tai kolme k-, kuljettaja sieltä jotka, tahtovat häntä ampua ja sanovat antaka hänet tänne me hänet, heti, (no) ne olit suutunet kovin hänem päälle et häm pää-, häm pääsi pakeneman. tahtovat hänet, hänet ampua mutta se, rajavartion jo-, no, ylipäällikkö hän sano en minä nyt teille häntä luovuta koska te ette oo saanet, häntä, siellä, ampua nin, kyllä minä, itse nyt, otan hänet, haltun. (i) sitten hän antoi, laitto hänet, se, ra-, rajavartion ylipäällikkö hän laitto hänet, Pietarin, ja siellä hänet sit va--ittin kymmeneksi vuoteksi va-kilan. no, kummi-kin hän jäi elon, ei,.

IS: Sielläkö hän Pietarissa oli vankina vai, vai,?

AS: ei hän oli (laite-) hän siel tuomitti nin sitte häne(t) laitettii joho-kii sinne, kauas, Juralin, puolelle siellä hän oli va-kilassa ja sitte kymmene vuotem, kuluttua hän, palasi tänne, kylän, Hakaja- kylän,.

ES: ei hän tuli Narvan.

AS: a ei, hän tuli nii oikei hän tuli ensin Narvaan. ja sitten hä- kirjotti (pu-), sille, puolisolle, kuim miten Esteri vai miten se oli?

ES: Esteri (nii).

AS: Esteril että, tule nyt Venäjälle että minä olen vapaa jo.

ES: (--) vaimo oli Konnulta.

AS: vaimo-, vaimolle kirjotti kirjee sinne, Suomen. mutta, vaimo vastasi että että, minä en, en tule sinne että, tiesi et tääl oli vaikeat ajat ja, hänel oli tyt-, tytöt siellä kaksi ni,.

ES: nii.

AS: ja tytöt, jo, opiskelivat ja, siten hänen, vaimo kun ei suostunut tulemaan mutta itse hän ei voinut, mennä Suomen mite-kä sillon oli vaikea ylittä raja, ja sitten hän otti, venäläisev vaimon ja nyt hän, tuli Nar-, kum pääsi eläkkelle Narvasta sitten hän tuli tänne Hakajan, kylän ja nyt hän asu täällä ja, kalastelee, ja, elää sitä eläken e-, el-, el- on eläkkeellä jo. Hakaja- kylässä.

IS: Onks hänel lapsii täällä nyt uusii sitte et?

ES: on yks.

AS: tämäv venäläisev vaimo- kanssa hänellä on, yksi lapsi on (ja),.

ES: yks tyttö.

AS: yks tyttö joo.

ES: viisikymment yhe-, yhteksänne(nnä) vuotta oli syntynny(t), ni ku meiäm poika nuor(empi).

IS: Joo. No entäs sittehä siel oli toinen, toinen tämmönen, erikoinen tämä, tämä Joeli.

AS: Joeli (--).

IS: Mites, mites hänen o-, tämä, oikei kävi?

AS: hänen asia oli sellane että, se oli iltama tässä, Kirjamo- kylässä oli, sillon oli, nää,.

ES: (nuoriso-).

AS: kultturitalot oli kaikki kulakien talossa olivat (ja) ei, Venäjällä rakennettu itse kaikki oli, ryöstetty (--), kulakeilta ne ja siellä oli iltama ja, sitten, nuorat pojat, hän oli myös nuori, kolme poikaa heitä läksivät, ma-, seuraava, matkustaman seuraava- kylän, iltaman jälkee sinne Hamala- kylän jä-, Valkenjärver rannalle. ja, yksi sieltä pojista, no vä- vielä hä- kerto että ei hei-, joku viellä ennen heitä oli, kivellä viskannut sieltä oli ri-, rikkonut, rautatieltä yhen, las-, lasin oli rikkonut. että hän eij ole olle-kaan ei ollut siihen, osallistunut siihen, siihen la-, lasir rikkomisen. ja sitte, seuraavana päivänä tulivat, ja hänet va--ittiin ja sist ne, toiset kaksi poikaa myös va--itti.

ES: kui va-, kui vanhat hyö oli, (oli nuoria).

AS: no oli, oli hän semmonen seitsemäntoistavuotiaita he olivat. ja sitten hänelle t- hänet tuomittiin, sinne, ky- myös kymmeneksi vuoteksi sinne, kaukaisen itän, kui- kultakaivoksille. ja, kaikilta, pojilta niiltä kolmelta my- isät myös va--ittiin. isät va--ittin ja, vietin (niin että) se, ne, takasin enän eivät myös tullet enän. mutta tämä, niistä kolmesta pojista yksi poika se Joel, hän, ihmeksi säilyi viellä. hän oli, kultakaivoksessa maan alla siellä töissä ja, siellä, hän, joten kuten säily vaikka hän näki joka päivä siellä, (se-) sellasia tapauksia että, vartijat, voivat, oli, oli heillä oli lupa ampua, kuka tahansa niistä va--, va--ei-, va--eista. ilman, mitän oikeutta. ja sitte- kun, ne kymmenev vuotta olivat kuluneet ja, sotakin oli jo päättynyt, ja hän (--) jäi elon, ja hän, pääsi sieltä lai-, laivalta tulemaa sieltä, Makatanista, joho-kin, [V]lativostokkin sinne, ja sieltä sitten, hän, junalla saapui tänne kotimaalle. [Oveen koputetaan; nauhoitus loppuu.]